Wednesday, September 12, 2007

Subida al Monte Carmelo / Notte Oscura

San Juan del Cruz / San Giovanni della Croce

En una noche oscura,
Con ansias, en amores, inflamada,
¡Oh dichosa ventura!
Salí sin ser notada,
Estando ya mi casa sosegada;

A oscuras y segura,
Por la secreta escala, disfrazada,
¡Oh dichosa ventura!,
A oscuras y celada,
Estando ya mi casa sosegada;

En la noche dichosa,
En secreto, que nadie me veía,
Ni yo miraba cosa,
Sin otra luz y guía
Sino la que en el corazón ardía.

Aquesta me guiaba
Más cierto que la luz del mediodía,
Adonde me esperaba
Quien yo bien me sabía,
En parte donde nadie parecía.

¡Oh noche que guiaste!,
¡Oh noche amable más que la alborada!,
¡Oh noche que juntaste
Amado con amada,
Amada en el Amado transformada!

En mi pecho florido,
Que entero para Él sólo se guardaba,
Allí quedó dormido,
Y yo le regalaba
Y el ventalle de cedros aire daba.

El aire de la almena,
Cuando yo sus cabellos esparcía,
Con sus manos serena
En mi cuello hería,
Y todos mis sentidos suspendía.

Quedéme y olvidéme,
El rostro recliné sobre el Amado,
Cesó, y dejéme,
Dejando mi cuidado
Entre las azucenas olvidado.

†††††††
1. In una notte oscura
anelante e d’amori infiammata
- oh felice ventura!-
uscii senz’essere vista
la casa mia essendosi acquietata.

2. Al buio riparata
per la scala segreta, travestita,
- oh felice ventura!-
uscii senz’essere vista
la casa mia essendosi acquietata.

3. Nella notte felice
in segreto e da nessun notata,
senza nulla guardare,
senz’altra guida o luce
fuor di quelle che nel cor mi riluce

4. Essa mi conduceva
più certa della luce a mezzodì
là dove mi attendeva
chi bene io conosceva
e dove nessun altro si vedeva

5. Notte che m’hai guidata,
notte più dell’alba incantata!
Oh notte che riunisti
L’Amato con l’amata,
l’amata nell’Amato trasformata!

6. Sul mio petto fiorito
che intatto per lui solo si serbava
egli trovò riposo
ed io lo compiacevo
e la chioma dei cedri ventilava

7. Dagli alti merli ‘aura,
mentr’io i suoi capelli carezzavo,
con la mano leggera
il collo mi feriva
e tutti i sensi miei in sé rapiva

8. Dimentica rimasi
il volto reclinato sull’Amato
tutto cessò e ristetti
obliando ogni premura
tra i gigli abbandonata

No comments: